Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - Votre carte de visite semble être tombée au bon...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeens

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Titel
Votre carte de visite semble être tombée au bon...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Marin7
Uitgangs-taal: Frans

Votre carte de visite semble être tombée au bon moment de mon agenda !
Je serai bien content d'un tel séjour à Timisoara, que je n'ai pas encore eu l'occasion de découvrir. Je serai donc disponible les 16,17 et 18 novembre. Il est vrai que les questions financières sont délicates : je suis tout disposé à venir à condition que vous puissiez prendre en charge le voyage et l'hébergement. Je pourrai m'en contenter, même si vous ne pouvez me garantir quelques honoraires si minimes soient-ils.
au plaisir de vous revoir
Laatst bewerkt door Marin7 - 15 oktober 2007 09:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2007 08:50

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Attention de bien faire la nuance entre le futur simple et le conditionnel : "je serais bien content d'un tel séjour à Timisoara" = conditionnel (implicitement : "si je séjournais à Timisoara, je serais bien content.."
"je serai disponible" = futur simple