Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Votre carte de visite semble être tombée au bon...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Votre carte de visite semble être tombée au bon...
번역될 본문
Marin7에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Votre carte de visite semble être tombée au bon moment de mon agenda !
Je serai bien content d'un tel séjour à Timisoara, que je n'ai pas encore eu l'occasion de découvrir. Je serai donc disponible les 16,17 et 18 novembre. Il est vrai que les questions financières sont délicates : je suis tout disposé à venir à condition que vous puissiez prendre en charge le voyage et l'hébergement. Je pourrai m'en contenter, même si vous ne pouvez me garantir quelques honoraires si minimes soient-ils.
au plaisir de vous revoir
Marin7에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 10월 15일 09:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 15일 08:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Attention de bien faire la nuance entre le futur simple et le conditionnel : "je serais bien content d'un tel séjour à Timisoara" = conditionnel (implicitement : "si je séjournais à Timisoara, je serais bien content.."
"je serai disponible" = futur simple