Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Italian - Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Italian

Category Letter / Email - Daily life

Title
Olá,como está? Eu estou bem, obrigada. Quero te...
Text
Submitted by Patty Mel
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Olá,como está?
Eu estou bem, obrigada.
Eu também não tenho muito tempo por causa do trabalho, mas há dias em que o trabalho não me absorve tanta energia, na realidade só tenho tempo livre quando estou em casa.
Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão.
Um beijão.

Title
Ciao, come stai....
Translation
Italian

Translated by raykogueorguiev
Target language: Italian

Ciao, come stai?
Io sto bene, grazie.
Neanche io ho molto tempo a causa del lavoro, ma ci sono giorni in cui il lavoro non assorbe tutta la mia energia, in realtà ho tempo libero solo quando sto in casa.
Mi auguro sinceramente che tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.
Un bacio.
Validated by ali84 - 16 January 2009 14:15





Last messages

Author
Message

15 January 2009 23:38

guilon
Number of messages: 1549
Eu também não tenho muito tempo =
Anche io non ho molto tempo
Neanche io ho molto tempo

In apparenza, le due frasi hanno lo stesso senso, ma se si usa "neanche" qui, si pone l'accento negativo sul soggetto come è il caso nel testo portoghese.

Espero sinceramente que você esteja melhor
amanhã e acredite que dias melhores virão =

Mi auguro sinceramente che domani tu stia meglio
e abbi la certezza che arriveranno tempi migliori.


16 January 2009 12:21

raykogueorguiev
Number of messages: 244
Grazie guilon!