Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Portuguese - Por favor, verifique esta página ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchTurkishEnglishSpanishSwedishPolishDanishBulgarianGermanRomanianPortaingéilis (na Brasaíle)DutchItalianNorwegianSerbianBoisnísGreekChinese simplifiedHebrewLatinKoreanLithuanianRussianFinnishPortugueseArabicÚcráinisAlbanianCroatian

Category Web-site / Blog / Forum

Title
Por favor, verifique esta página ...
Text
Submitted by leydinhah
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle) Translated by casper tavernello

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

Title
Por favor, reveja esta página...
Translation
Portuguese

Translated by Sweet Dreams
Target language: Portuguese

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
Validated by Sweet Dreams - 7 June 2009 16:25





Last messages

Author
Message

4 June 2009 23:00

Creu
Number of messages: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

4 June 2009 23:37

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

4 June 2009 23:53

Creu
Number of messages: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

5 June 2009 00:05

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.