Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ポルトガル語 - Por favor, verifique esta página ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語英語 スペイン語スウェーデン語ポーランド語デンマーク語ブルガリア語ドイツ語ルーマニア語ブラジルのポルトガル語オランダ語イタリア語ノルウェー語セルビア語ボスニア語ギリシャ語中国語簡体字ヘブライ語ラテン語韓国語リトアニア語ロシア語フィンランド語ポルトガル語アラビア語ウクライナ語アルバニア語クロアチア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Por favor, verifique esta página ...
テキスト
leydinhah様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 casper tavernello様が翻訳しました

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

タイトル
Por favor, reveja esta página...
翻訳
ポルトガル語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2009年 6月 7日 16:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 4日 23:00

Creu
投稿数: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

2009年 6月 4日 23:37

Sweet Dreams
投稿数: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

2009年 6月 4日 23:53

Creu
投稿数: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

2009年 6月 5日 00:05

Sweet Dreams
投稿数: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.