Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Lithuanian - Accro à tes sens, je frise ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchLithuanian

Category Essay

Title
Accro à tes sens, je frise ...
Text
Submitted by Santulja321000
Source language: French

Accro à tes sens, je frise l'effervescence. Je suis dans un brouillard, est-ce trop tôt ou trop tard? Plus envie de souffrir, plus envie de mentir, toi seul me trouveras, je suis... perdue sans toi.
Remarks about the translation
<diacritics edited>

Title
FanatikÄ—
Translation
Lithuanian

Translated by Algimantas Monkus
Target language: Lithuanian

Priklausoma nuo tavo jausmų, tiesiog kunkuliuoju iš susijaudinimo. Aš nesusigaudau situacijoje, ar tai labai anksti, ar labai vėlu? Norisi vis daugiau kentėti, norisi daugiau meluoti, tu vienintelis mane atrasi, aš esu pasimetusi be tavęs
Validated by Dzuljeta - 22 November 2009 16:21