Translation - Serbian-English - malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...Current status Translation
Category Sentence - Love / Friendship | malena, kada si raspolozena za nasu istorisku... | | Source language: Serbian
malena, kada si raspolozena za nasu istorisku kafu. |
|
| Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...? | TranslationEnglish Translated by andreica | Target language: English
Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...? |
|
Validated by kafetzou - 15 April 2007 06:10
Last messages | | | | | 10 April 2007 04:52 | | | What is "istorisku"? I asked for help on this one, but I didn't get any. | | | 10 April 2007 10:33 | | | istorisku kafu = historic coffee | | | 10 April 2007 13:53 | | | So ... "have a historic coffee with me"? | | | 15 April 2007 05:52 | | ![](../avatars/45591.img) MaskiNumber of messages: 326 | This translation is... um... wrong. I'm just not sure how much it matters, but I saw English was used for some other languages. "Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee." would have been ... more correct. ![](../images/emo/smile.png) But you should decide what to do with it now that so many languages have been accepted. | | | 15 April 2007 06:09 | | | Wow - thanks, Maski. Where were you when I needed you? Just kidding - I know you haven't been on Cucumis for very long. When I was trying to evaluate this translation, I asked for help from the other translators, and everyone who responded said it was OK, even thought the word "istorisku" hadn't been translated at all! So I stuck in "historic" and accepted it. I guess I'll edit it as you suggest - that's the easiest way to deal with this. | | | 15 April 2007 08:22 | | ![](../avatars/45591.img) MaskiNumber of messages: 326 | Hm, I don't have Serbian listed as "languages I can read" ... I should change that. |
|
|