Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - セルビア語-英語 - malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 フランス語トルコ語スペイン語ドイツ語ギリシャ語ロシア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...
テキスト
bogibogi様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

malena, kada si raspolozena za nasu istorisku kafu.

タイトル
Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...?
翻訳
英語

andreica様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...?
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 4月 15日 06:10





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 10日 04:52

kafetzou
投稿数: 7963
What is "istorisku"? I asked for help on this one, but I didn't get any.

2007年 4月 10日 10:33

pirulito
投稿数: 1180
istorisku kafu = historic coffee

2007年 4月 10日 13:53

kafetzou
投稿数: 7963
So ... "have a historic coffee with me"?

2007年 4月 15日 05:52

Maski
投稿数: 326
This translation is... um... wrong. I'm just not sure how much it matters, but I saw English was used for some other languages. "Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee." would have been ... more correct. But you should decide what to do with it now that so many languages have been accepted.

2007年 4月 15日 06:09

kafetzou
投稿数: 7963
Wow - thanks, Maski. Where were you when I needed you? Just kidding - I know you haven't been on Cucumis for very long. When I was trying to evaluate this translation, I asked for help from the other translators, and everyone who responded said it was OK, even thought the word "istorisku" hadn't been translated at all! So I stuck in "historic" and accepted it. I guess I'll edit it as you suggest - that's the easiest way to deal with this.

2007年 4月 15日 08:22

Maski
投稿数: 326
Hm, I don't have Serbian listed as "languages I can read" ... I should change that.