Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - صربی-انگلیسی - malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسیفرانسویترکیاسپانیولیآلمانییونانیروسی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...
متن
bogibogi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

malena, kada si raspolozena za nasu istorisku kafu.

عنوان
Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...?
ترجمه
انگلیسی

andreica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 آوریل 2007 06:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آوریل 2007 04:52

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What is "istorisku"? I asked for help on this one, but I didn't get any.

10 آوریل 2007 10:33

pirulito
تعداد پیامها: 1180
istorisku kafu = historic coffee

10 آوریل 2007 13:53

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
So ... "have a historic coffee with me"?

15 آوریل 2007 05:52

Maski
تعداد پیامها: 326
This translation is... um... wrong. I'm just not sure how much it matters, but I saw English was used for some other languages. "Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee." would have been ... more correct. But you should decide what to do with it now that so many languages have been accepted.

15 آوریل 2007 06:09

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Wow - thanks, Maski. Where were you when I needed you? Just kidding - I know you haven't been on Cucumis for very long. When I was trying to evaluate this translation, I asked for help from the other translators, and everyone who responded said it was OK, even thought the word "istorisku" hadn't been translated at all! So I stuck in "historic" and accepted it. I guess I'll edit it as you suggest - that's the easiest way to deal with this.

15 آوریل 2007 08:22

Maski
تعداد پیامها: 326
Hm, I don't have Serbian listed as "languages I can read" ... I should change that.