Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



60अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - night

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीफ्रान्सेलीस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
night
हरफ
msolavioद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

शीर्षक
Noite
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Validated by Angelus - 2008年 सेप्टेम्बर 5日 19:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 30日 23:46

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
pudiam

podiam

2008年 अगस्त 31日 01:33

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

2008年 सेप्टेम्बर 1日 19:20

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

2008年 सेप्टेम्बर 5日 01:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre