Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



60Käännös - Englanti-Brasilianportugali - night

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaEspanjaBrasilianportugali

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
night
Teksti
Lähettäjä msolavio
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Huomioita käännöksestä
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Otsikko
Noite
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Brasilianportugali

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 5 Syyskuu 2008 19:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Elokuu 2008 23:46

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
pudiam

podiam

31 Elokuu 2008 01:33

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 Syyskuu 2008 19:20

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 Syyskuu 2008 01:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre