Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



60Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - night

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisEspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
night
Texte
Proposé par msolavio
Langue de départ: Anglais Traduit par kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Commentaires pour la traduction
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Titre
Noite
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Dernière édition ou validation par Angelus - 5 Septembre 2008 19:13





Derniers messages

Auteur
Message

30 Août 2008 23:46

Angelus
Nombre de messages: 1227
pudiam

podiam

31 Août 2008 01:33

goncin
Nombre de messages: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 Septembre 2008 19:20

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 Septembre 2008 01:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre