Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



60Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - night

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransSpaansBraziliaans Portugees

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
night
Tekst
Opgestuurd door msolavio
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Details voor de vertaling
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Titel
Noite
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Braziliaans Portugees

A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que podem nascer de seu ventre antes do romper do dia.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 5 september 2008 19:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 augustus 2008 23:46

Angelus
Aantal berichten: 1227
pudiam

podiam

31 augustus 2008 01:33

goncin
Aantal berichten: 3706
A noite está sempre grávida de alegria e tristeza, das coisas que poderiam ter nascido de seu ventre antes do romper do dia.

Algumas questões são estilísticas, mas fazem o texto soar melhor.

1 september 2008 19:20

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Beleza Goncin! Obrigado pela sugestão!

5 september 2008 01:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
das coisas que podem nascer do seu ventre