Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-Ancient greek - Няма невъзможни...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजीअरबीAncient greekPersian language

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Няма невъзможни...
हरफ
plah4eto_द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Няма невъзможни неща.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
предпочитам британски английски,

शीर्षक
Τὸ ρήμα τὸ οὐδέν ἀδύνατον ἐστίν.
अनुबाद
Ancient greek

Aneta B.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Ancient greek

Τὸ ρήμα τὸ οὐδέν ἀδύνατον ἐστίν.
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 14日 12:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 13日 16:51

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Ermmm, why did you include "Τὸ ρήμα" ?
"Ουδέν (το) αδύνατον (εστί)" with the proper breathing marks and "hesti" in whichever position you like it best (same goes for the rest really ) should do right?

Would put kissing emoticon if I knew how,
Irene

P.S. I'm going by the English translation

2009年 सेप्टेम्बर 13日 17:06

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
You really don't know how to put the emoticon? Well, : x without space between the marks... or before typing your message to click "send a message" on the left of the message field

Well, yes, Τὸ ρήμα (thing) isn't needed indeed.
Τὸ οὐδέν τὸ ἀδύνατον ἐστίν. - will be more simple..I guess.

Thank you, Irene, my dear Greek friend!

2009年 सेप्टेम्बर 13日 17:40

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oὐδέν ἐστιν τὸ ἀδύνατον - EVEN MORE SIMPLE and correct, isn't it Irene?


ἐστιν - without any stress, as a so-called "clitic", because Oὐδέν received its stress...