| | |
| | 2009年 अक्टोबर 6日 11:35 |
| | "panta rhei" isn't Latin, but transliteration of Antient Greek sentence ("everything flows"?)
Yes, I wanted to leave the tranliterated version.
Well, Ania, I wouldn't use unpersonal "it" here. The author of the poem ( ) is the unspecified subject ... So, you can use optionally "she" hehe... |
| | 2009年 अक्टोबर 6日 14:46 |
| | riiight ... i didn't know that, i should have asked you first. I'll correct it in a second |
| | 2009年 अक्टोबर 6日 17:12 |
| | This looks good to me
I'd just put "panta rhei" in quotation marks and remove that "to" before "stay" |
| | 2009年 अक्टोबर 7日 11:59 |
| | That's great for me, but one line:"(She)Doesn’t remember" - can we remove "(she)"?
|
| | 2009年 अक्टोबर 7日 17:12 |
| | |
| | 2009年 अक्टोबर 7日 19:46 |
| | where would you put "wondering"? |
| | 2009年 अक्टोबर 7日 20:10 |
| | Instead of :"(She)Doesn’t remember" |
| | 2009年 अक्टोबर 7日 21:59 |
| | sounds good to me Aneta, what do you think? |
| | 2009年 अक्टोबर 8日 09:38 |
| | Why, don't translate it directly from Polish?
nie pamięta już = she hasn't remember yet
|
| | 2009年 अक्टोबर 8日 12:41 |
| | I thought you didn't want 'she' to be used |
| | 2009年 अक्टोबर 8日 12:55 |
| | I didn't want only brackets |
| | 2009年 अक्टोबर 8日 13:07 |
| | Oh, OK |
| | 2009年 अक्टोबर 8日 13:16 |
| | Thank you, dear Lilly!
And let the nonsense stay* is also perfect here!
|
| | 2009年 अक्टोबर 8日 14:26 |
| | Oh, Lilly, I don't know if "still" is good here:
She still hasn't remembered
Literally this line means:
She hasn't remember anymore... |
| | 2009年 अक्टोबर 8日 16:13 |
| | Aneta, I used 'still' because you had used 'yet' in your post (she hasn't remembered yet ), but if you say it should be "anymore" then the verb tense should also change.
"She doesn't remember anymore" or "She no longer remembers" |
| | 2009年 अक्टोबर 8日 15:43 |
| | Wow! Of course. I sometimes don't know which tense is correct... Still learning...
Thank you, Lilly! |