Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - चिनीया (सरल)-अंग्रेजी - 小到每个人的内心

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चिनीया (सरल)अंग्रेजीइतालियन

Category Expression

शीर्षक
小到每个人的内心
हरफ
Oana F.द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चिनीया (सरल)

小到每个人的内心,大到整个教育体制!

शीर्षक
from the internal feelings of each and every person...
अनुबाद
अंग्रेजी

cacue23द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

As small as each person's heart, as large as the entire educational system!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It's not really a sentence, but I guess it does convey some meaning.
Validated by lilian canale - 2010年 मार्च 4日 23:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 23日 22:27

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
Thank you!!

2010年 फेब्रुअरी 20日 11:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Pluie, could you please check this translation? It's been at the poll for quite a long time.
Thanks in advance.

CC: pluiepoco

2010年 फेब्रुअरी 27日 13:52

上弦月
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
It refers both as Small as everyone's inner heart and as large as the entire education system!

2010年 मार्च 4日 12:35

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
原文省略了主语

2010年 मार्च 4日 23:16

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi cacue,

This is not a complete sentence despite its length. No conjugated verb (Rule #4). The translation should be rejected in order to remove the request, however I'm going to evaluate this one. But...
Please next time you see a request which is out of frame, instead of doing the translation, call an admin to check the page and remove the request, OK?



Oana F,

[4]FĂRĂ CUVINTE SINGULARE SAU IZOLATE . Cucumis.org nu este un dicţionar şi nu se acceptă cereri de traducere a cuvintelor singulare sau izolate, care nu formează o propoziţie completă ce conţine cel puţin un verb conjugat.

Please, in order to prevent translators from wasting their time doing translations of texts that are out of frame, read carefully our 9 submission rules next time you submit a text, OK?