सरुको हरफ - चीनीया - nao-tzuअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
This translation request is "Meaning only".
| | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ Mylद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: चीनीया
nao-tzu | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | I apologize for the one-word request. It's in a fiction book I'm translating from English. I am asking for a Chinese speaker to translate it for me, as I want to confirm my guesses from context -that the meaning is something like "spirit" or "ghost"... Thanks! |
|
2007年 अक्टोबर 18日 13:02
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 डिसेम्बर 5日 05:42 | | | Hi pluiepoco,
You know, this has been here for a long long time!
Have you any idea what this might mean, or what the characters for this might be? I sure don't...
naoå? CC: pluiepoco | | | 2007年 डिसेम्बर 5日 13:33 | | | | | | 2007年 डिसेम्बर 5日 14:41 | | Mylचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1 | Yes, thanks a lot - that it is. Nao Zi, I'd found it, but thank you both anyway. | | | 2007年 डिसेम्बर 7日 08:27 | | | Thanks, pluiepoco!
The 11 points are for you! |
|
|