Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Polish-Portuguese brazilian - Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Text
Submitted by
fabriciomaceio
Source language: Polish
Wpisz słowo widoczne na obrazku powyżej
Title
Escreva uma palavra
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Angelus
Target language: Portuguese brazilian
Escreva uma palavra visÃvel no quadro acima
Validated by
thathavieira
- 10 January 2008 19:26
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 January 2008 11:44
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Hello! Can you give me a bridge in order to help me with the evaluation?
Thank you already!
CC:
bonta
dariajot
8 January 2008 17:26
bonta
จำนวนข้อความ: 218
Please copy the word that you see in the picture higher.
Here you are
8 January 2008 18:19
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Thank you very much Bonta!
8 January 2008 18:22
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Anjo Ewok, a ponte tem uma palavra a mais
(please)
, não sei se é porque pode ser facultativa em polonês, mas pode dar uma olhada e,
se for preciso
, editá-la?
Obrigada!
10 January 2008 18:58
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Hello again, is
please
required in this phrase? THere isn't one in the translation.
CC:
bonta
10 January 2008 19:04
bonta
จำนวนข้อความ: 218
Well, you're right.
Would you put it without the word 'please'?
I just feel it's too much of an order without it, but please [^^] feel free to remove it.
10 January 2008 19:18
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
I asked because there isn't a
por favor
in the portuguese one. But if they have the same meaning... I think it's ok the way it is.
Thank you very much Bonta. I hope I can help you sometime if you want.
10 January 2008 20:11
bonta
จำนวนข้อความ: 218
I won't hesitate to ask you
16 January 2008 19:42
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Xii Thatha estou "um pouco" atrasado aqui hehe
Geralmente o por favor em polonês é:
proszÄ™
ProszÄ™ wpisz
16 January 2008 21:55
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Só um pouquinho...
Ok, se por favor é proszę, então tá tudo certinho.
16 January 2008 22:14
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
hahaha legal