Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hungarian-Portuguese - Bocsi , csak tegnap utazás kiállításon voltam!...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HungarianPortuguese

กลุ่ม Sentence

Title
Bocsi , csak tegnap utazás kiállításon voltam!...
Text
Submitted by Paulo Azevedo
Source language: Hungarian

Bocsi , csak tegnap utazás kiállításon voltam!
Húúúúúhhh, de kemény! Azonnal küldj egy képet!  És hogy volt ez az egész? Mikor és mi történt? Nagyon kiváncsi vagyok! És akkor Zsolti kint maradt még, vagy hazajött? De durva! És milyen Paulo? Jó fej? Hülye kérdés, gondolom nagyon! 
Ez nagyon izgalmas!
Velünk minden rendben van. Jól megvagyunk. Nagyon édes az Emberem!  Szeretjük egymást!

Title
Desculpa-me, mas ontem eu estava numa mostra de viagens!
Translation
Portuguese

Translated by goncin
Target language: Portuguese

Desculpa-me, mas ontem eu estava numa mostra de viagens!

Uau, que dureza! Manda-me uma foto imediatamente! E como foi tudo isso? O quê e quando aconteceu? Estou muito curiosa! E então o Zsolti ficou aí ou voltou para casa? Que dureza! E como está o Paulo? Ele está bem? Pergunta estúpida, lógico que ele está! Isso é muito excitante!

Está tudo bem connosco. Estamos a dar-nos bem. O meu Homem é tão doce! Nós amamo-nos!
Remarks about the translation
<bridge by="Cisa">
Sorry, but I was at a travel exhibition yesterday!

Wow, how tough!Send my a picture immediately! And how was all this? What and when happened? I´m very curious! And then Zsolti stayed there or came home? How tough! And how´s Paulo? Is he nice? Stupid question, I think he is! This is very exciting!

Everything´s all right by us. We´re getting on well. My Man´s very sweet! We love each other!
</bridge>
Validated by Sweet Dreams - 6 March 2008 20:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 March 2008 18:19

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Desculpa-me, mas ontem eu estava numa mostra de viagens!

Uau, que dureza! Manda-me uma foto imediatamente! E como foi tudo isso? O quê e quando aconteceu? Estou muito curiosa! E então o Zsolti ficou aí ou voltou para casa? Que dureza! E como está o Paulo? Ele está bem? Pergunta estúpida, lógico que ele está! Isso é muito excitante!

Está tudo bem connosco. Vamos melhorando. O meu Homem é tão doce! Nós amamo-nos!

Quase perfeito, são apenas simples erros de artigos, etc... Quando os brasileiros traduzem para português de cá e os portugueses para português brasileiro é sempre assim. Eu própria sou assim

3 March 2008 18:27

goncin
จำนวนข้อความ: 3706

3 March 2008 18:29

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
We are getting on well =Estamos nos dando bem

Estamos a dar-nos bem. Sweet Dreams?

3 March 2008 18:31

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Estamos a dar-nos bem

Boa opção

3 March 2008 18:56

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
( )²

3 March 2008 19:03

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
hehe