Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Swedish - mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishSwedish

กลุ่ม Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie...
Text
Submitted by playboy71
Source language: Polish

mnie naprawde nie stac na to zeby przyjechac.nie chodzi tylko o bilet.ktos mnie musi zawiezc do ystad.musze zaplacic komus za opieke nadmoim zwierzyncem.nie chce pozyczac od nikog kasy.myslalam ze ty juz rozwiazales swoje problemy.

Title
Jag har faktisk inga pengar för att komma.
Translation
Swedish

Translated by Edyta223
Target language: Swedish

Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem.
Validated by pias - 21 April 2008 14:18





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 April 2008 17:06

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Edyta,
vi behöver jobba lite med den här, jag har ett förslag: "Jag har faktisk inga pengar för att komma. Det gäller inte bara biljetten, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löst dina problem."

Funkar det?




7 April 2008 22:11

Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
Ja, det funkar!!!

7 April 2008 22:18

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Bra, då redigerar jag och så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Jag har faktisk inga pengar att komma. Det gäller inte bara biljett, någon måste köra mig till Ystad. Jag måste betala för omsorg om mina djur. Jag vill inte låna pengar av någon. Jag tänkte att du löste dina problemmer.

21 April 2008 14:16

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej Edyta,
det verkar som om vi har svårt att få in röster på den här. Men då du gjort många bra översättningar tidigare så litar jag på att den är helt ok. nu.