Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-Latin - Eu nada seria...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianItalianGreekArabicLatinHebrew

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Eu nada seria...
Text
Submitted by luneder
Source language: Portuguese brazilian

Sem amor, respeito, fidelidade, sinceridade, justiça, perdão, companheirismo, gratidão, dedicação e honra, eu nada seria...

Title
Non sum nullus
Translation
Latin

Translated by jufie20
Target language: Latin

- Sine amore, reverentia, fidelitate, candore, iustitia, remissione, contubernio, gratia,
et honore, essem nullus.
Validated by Cammello - 20 July 2008 17:36





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

20 July 2008 11:32

Cammello
จำนวนข้อความ: 77
Why "Essem Nulla"?

"Nulla" could be ablative of Nihil: so "Nihil" is the right word. Nominative, since the verb is "to be"

"Nulla" could be female nominative, female ablative or nominative plural of Nullus, Nulla, nullum.

Since we don't know if the subject is male or female, Latin prefers male: "Nullus"

So or Essem "Nihil" or Essem "Nullus"

I could be wrong. I wait for your explaination to decide.