Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - Când rupi o coardă de vioară,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
Când rupi o coardă de vioară,...
Text
Submitted by MÃ¥ddie
Source language: Romanian

Când rupi o coardă de vioară,
vioara tace murmurând,
o altă coardă îi ia locul
şi vezi vioara iar cântând,
dar dacă din întâmplare
în coarda inimii loveşti,
ea tace pentru totdeauna,
şi nu mai poţi să o înlocuieşti.

Title
When you break a violin string, the violin becomes silent...
Translation
English

Translated by MÃ¥ddie
Target language: English

When you break a violin string,
the violin becomes silent, whispering,
another string takes its place
and you can see the violin singing again,
but if, by chance,
the string of the heart is the one you hit,
it falls silent forever.
and you can't replace it anymore.
Validated by lilian canale - 1 June 2008 15:26





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 May 2008 03:58

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Madeleine,

"...but if, by chance, the string of the heart you hit, it falls silent forever ..."

There's something missing, or the syntax is wrong here.
I imagine two possible sentences, tell me if one of them conveys the original.

"but if, by chance, you hit the string of the heart, it falls silent forever"

"but if, by chance, the string of the heart is the one you hit, it falls silent forever"

By the way...Why did you translate your own request?

28 May 2008 12:07

MÃ¥ddie
จำนวนข้อความ: 1285


Hello Lilian,

it's not my own request, I've just added English and gave it a try; there are much more chances someone will translate it, helped by the English version.
Hope this is not a problem; if it is, I won't do it again.

Madeleine


1 June 2008 10:01

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
String instead of cord.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

1 June 2008 15:26

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Yep!

1 June 2008 22:50

MÃ¥ddie
จำนวนข้อความ: 1285


Hello Lilian, Casper,
Thank you! Sorry I wasn't around to edit myself.

Madeleine