Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Turkish - durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni...
Text to be translated
Submitted by
danna_lov
Source language: Turkish
durustce konus kacma canimsin sen benim.beni istemiyorsan soyle bende onume bakayim neyiz biz boyle sonkez konusuyorumbu konuyu bana yaptigini dusun hata nerde
7 August 2008 16:53
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 August 2008 09:55
J4MES
จำนวนข้อความ: 58
On ne connait pas le sexe du destinataire, ce qui est gênant pour la traduction.
8 August 2008 10:53
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merci J4MES!
Bonjour danna_lov, pouvez-vous nous dire si ce message dont vous demandez la traduction est rédigé à l'intention d'une personne de sexe féminin, ou masculin?
Ce détail est important pour la traduction, merci de répondre en français ou en anglais.
Bien cordialement,
*
8 August 2008 13:25
danna_lov
จำนวนข้อความ: 1
c'est masculin
merci beaucoup,