Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-Turkish - O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianTurkish

กลุ่ม Expression - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :)...
Text
Submitted by darknesss
Source language: Portuguese brazilian

O COMENTARIO AGORA PRECISA SER EM PORTUGUES, :) ASSIM NINGUEM VAI SABER O QUE ANDEI ESCREVENDO :) AI, AI, COM UM MÉDICO ASSIM, TODO MUNDO QUER FICAR DOENTINHO, :) ATÉ EU,

Title
ŞİMDİ YORUM PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :)
Translation
Turkish

Translated by aqui_br
Target language: Turkish

ŞİMDİ YORUMUN PORTEKİZCE OLMASI LAZIM. :) BU ŞEKİLDE HİÇ KİMSE BİLMEYECEK NE YAZDIĞINI. SONRA, SONRA BİR DOKTORLA ŞÖYLE BÖYLE, BÜTÜN HERKES HASTA OLMAK İSTER.:) BEN BİLE.
Validated by FIGEN KIRCI - 20 October 2008 17:53





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 October 2008 01:37

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
asıl metin büyük harfle yazılmış, dolayısıyla çeviri de aynı şekilde olmalı.

17 October 2008 05:48

aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
Ne fark eder ki...

18 October 2008 15:33

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
sitedeki çeviri kuralları gereği, çok şey ...
örneğin, bu halini onaylayamam, illa ki aynı tarzda yazılmış olmalı.

19 October 2008 21:06

aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
Umarım site memnun olmuştur...!

19 October 2008 21:34

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
kinayeli laflara gerek yok! huzuru kaçırmayalım lütfen!

düzelttiğin için teşekkür ederim!
çeviride düzeltilecek iki kelime farkettim:
-YORUMun-olması gerekir
-doktorla- yazı hatası var.
kolay gelsin.


20 October 2008 02:52

aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
Sizin gozunuzden de birsey kacmiyor masaallah...

20 October 2008 17:52

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
he he he, 4'lü baktığım için imkanı yoktur!

onayladım! ellerine sağlık!

21 October 2008 02:41

aqui_br
จำนวนข้อความ: 123
Eyvallah...!