Translation - Turkish-Dutch - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...Current status Translation
กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ... | | Source language: Turkish
Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek... Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin.. En mutlu haftalar sizinle olsun |
|
| | TranslationDutch Translated by jemma | Target language: Dutch
Het is niet voldoende om geluk alleen te vinden, het belangrijkste is om het geluk te bewaren en te beschermen zonder het kwijt te raken. Wees jezelf en zie de waarde in van het geluk wat je al bezit. Wens jullie prettige weken toe. |
|
Validated by Lein - 16 October 2008 12:31
ตอบล่าสุด | | | | | 14 October 2008 12:31 | | Leinจำนวนข้อความ: 3389 | Hoi Jemma,
staat 'wees jezelf' in de Turkse tekst? Ik zie het niet in de Engelse, vandaar.
En in het Engels zijn het 'weken'. Ben je zeker van 'week'? | | | 14 October 2008 18:04 | | | Lein je hebt gelijk, er staat idd weken ipv week.
maar dat andere is zeker weten goed. 'siz siz olun' = wees jezelf. | | | 14 October 2008 18:27 | | Leinจำนวนข้อความ: 3389 | OK, dank je wel!
Ik zet een poll want ik spreek geen Turks | | | 14 October 2008 22:17 | | | prima! | | | 15 October 2008 13:39 | | aabcจำนวนข้อความ: 21 | Het is niet genoeg om geluk te vinden. Het is belangrijker het te bewaren zonder te verliezen en te beschermen. Wees voorzichtig met het geluk dat je hebt en waardeer dat heel heeeel erg.
Wens jullie hele gelukkige weken. | | | 15 October 2008 16:21 | | Leinจำนวนข้อความ: 3389 | Hallo kfeto,
zou je hier eens naar kunnen kijken? Een eerdere vertaling is afgekeurd maar die liep via een (daarna ook afgekeurde) Engelse versie.
Op dit moment heb ik alleen stemmen via de Engelse vertaling. Dank je wel! CC: kfeto |
|
|