Cucumis - Free online translation service
. .



30Translation - Turkish-Dutch - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishDutchFrenchBulgarianGerman

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...
Text
Submitted by astridkoot123
Source language: Turkish

Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek...
Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin..
En mutlu haftalar sizinle olsun

Title
het is niet voldoende...
Translation
Dutch

Translated by jemma
Target language: Dutch

Het is niet voldoende om geluk alleen te vinden, het belangrijkste is om het geluk te bewaren en te beschermen zonder het kwijt te raken. Wees jezelf en zie de waarde in van het geluk wat je al bezit.
Wens jullie prettige weken toe.
Validated by Lein - 16 October 2008 12:31





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 October 2008 12:31

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hoi Jemma,

staat 'wees jezelf' in de Turkse tekst? Ik zie het niet in de Engelse, vandaar.
En in het Engels zijn het 'weken'. Ben je zeker van 'week'?

14 October 2008 18:04

jemma
จำนวนข้อความ: 22
Lein je hebt gelijk, er staat idd weken ipv week.
maar dat andere is zeker weten goed. 'siz siz olun' = wees jezelf.

14 October 2008 18:27

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
OK, dank je wel!
Ik zet een poll want ik spreek geen Turks

14 October 2008 22:17

jemma
จำนวนข้อความ: 22
prima!

15 October 2008 13:39

aabc
จำนวนข้อความ: 21
Het is niet genoeg om geluk te vinden. Het is belangrijker het te bewaren zonder te verliezen en te beschermen. Wees voorzichtig met het geluk dat je hebt en waardeer dat heel heeeel erg.
Wens jullie hele gelukkige weken.

15 October 2008 16:21

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hallo kfeto,

zou je hier eens naar kunnen kijken? Een eerdere vertaling is afgekeurd maar die liep via een (daarna ook afgekeurde) Engelse versie.
Op dit moment heb ik alleen stemmen via de Engelse vertaling. Dank je wel!

CC: kfeto