Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-French - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianTurkishFrench

กลุ่ม Chat

Title
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Text
Submitted by kubimay
Source language: Serbian

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Title
Salut
Translation
French

Translated by detan
Target language: French

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Validated by Francky5591 - 21 October 2008 15:38





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 October 2008 15:27

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 October 2008 15:36

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 October 2008 15:38

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 October 2008 17:17

detan
จำนวนข้อความ: 97
Je vous remercie pour la rectification.