Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - French - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Text to be translated
Submitted by
rasmuserik
Source language: French
en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Remarks about the translation
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.
Edited by
Francky5591
- 6 November 2008 14:37
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 November 2008 14:32
shinyheart
จำนวนข้อความ: 53
mais ce n'est pas du français!
6 November 2008 14:40
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
C'est de l'ancien français.
6 November 2008 14:45
shinyheart
จำนวนข้อความ: 53
aha,it's if by magic!i can understand it now!thanks francky!