Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 프랑스어 - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어덴마크어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
번역될 본문
rasmuserik에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
이 번역물에 관한 주의사항
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 11월 6일 14:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 6일 14:32

shinyheart
게시물 갯수: 53
mais ce n'est pas du français!

2008년 11월 6일 14:40

Francky5591
게시물 갯수: 12396
C'est de l'ancien français.

2008년 11월 6일 14:45

shinyheart
게시물 갯수: 53
aha,it's if by magic!i can understand it now!thanks francky!