Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Greek - The ad

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishGreek

This translation request is "Meaning only".
Title
The ad
Text
Submitted by nananana
Source language: English Translated by MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Title
Η αγγελία
Translation
Greek

Translated by reggina
Target language: Greek

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Validated by reggina - 19 July 2009 11:30





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

12 January 2009 14:05

Trismegistus
จำนวนข้อความ: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 March 2009 22:19

irini
จำนวนข้อความ: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 March 2009 16:50

reggina
จำนวนข้อความ: 302
Γες γες βερι τρου!

22 May 2009 11:39

αρτεμις
จำนวนข้อความ: 16
the firts sentens is wrong