Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Macedonian - Sakam da se smiram so mojot decko so...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
Sakam da se smiram so mojot decko so...
Text to be translated
Submitted by
ANUSKAANA
Source language: Macedonian
Sakam da se smiram so mojot decko so koj bev od neodamna vo vrska no toj ne saka poveke da me vidi i da cue za mene go sakam, dali i toj me saka mene?
Remarks about the translation
RUSKI
Edited by
pias
- 16 September 2009 09:29
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 September 2009 00:00
Bamsa
จำนวนข้อความ: 1524
Capital latin letters.
We don't translate texts in caps.
15 September 2009 11:39
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks (again) Bamsa!!
ANUSKAANA,
same here... we don't accept texts written in only CAPS, please correct your request. It will be in stand-by until you do. Regards
Marija,
Understandable?
THANKS
CC:
maki_sindja
15 September 2009 21:42
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hello Roller
Just a question, do you understand Macedonian, and if, is this text typed in Latin lettters understandable?
CC:
Roller-Coaster
15 September 2009 21:45
Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
I guess it might be understandable but I'd wait for someone else's opinion too
15 September 2009 21:50
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Oki! Thanks
16 September 2009 09:34
pias
จำนวนข้อความ: 8113
alida2010,
please submit your translation
here
. (This field is only for comments about the source text) Thanks!
16 September 2009 10:21
alida2010
จำนวนข้อความ: 41
Dear, Pias,
Sorry for the wrong place of my traduction, i'm still new in cucumis.
16 September 2009 10:23
alida2010
จำนวนข้อความ: 41
of course i mean "translation"
16 September 2009 13:04
pias
จำนวนข้อความ: 8113
That's ok
So I can delete your translation here now.
17 September 2009 11:21
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Hi Pia,
Sorry for being late.
I'm not that good at Macedonian but this text seems to be pretty understandable (even in caps).
17 September 2009 11:57
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks (as always) Marija!