Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - مقدونی - Sakam da se smiram so mojot decko so...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیروسیآلبانیایی

عنوان
Sakam da se smiram so mojot decko so...
متن قابل ترجمه
ANUSKAANA پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

Sakam da se smiram so mojot decko so koj bev od neodamna vo vrska no toj ne saka poveke da me vidi i da cue za mene go sakam, dali i toj me saka mene?
ملاحظاتی درباره ترجمه
RUSKI
آخرین ویرایش توسط pias - 16 سپتامبر 2009 09:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2009 00:00

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Capital latin letters.
We don't translate texts in caps.

15 سپتامبر 2009 11:39

pias
تعداد پیامها: 8114
Thanks (again) Bamsa!!

ANUSKAANA,

same here... we don't accept texts written in only CAPS, please correct your request. It will be in stand-by until you do. Regards

Marija,
Understandable?
THANKS

CC: maki_sindja

15 سپتامبر 2009 21:42

pias
تعداد پیامها: 8114
Hello Roller

Just a question, do you understand Macedonian, and if, is this text typed in Latin lettters understandable?

CC: Roller-Coaster

15 سپتامبر 2009 21:45

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
I guess it might be understandable but I'd wait for someone else's opinion too


15 سپتامبر 2009 21:50

pias
تعداد پیامها: 8114
Oki! Thanks

16 سپتامبر 2009 09:34

pias
تعداد پیامها: 8114
alida2010,

please submit your translation here. (This field is only for comments about the source text) Thanks!

16 سپتامبر 2009 10:21

alida2010
تعداد پیامها: 41
Dear, Pias,
Sorry for the wrong place of my traduction, i'm still new in cucumis.

16 سپتامبر 2009 10:23

alida2010
تعداد پیامها: 41
of course i mean "translation"

16 سپتامبر 2009 13:04

pias
تعداد پیامها: 8114
That's ok

So I can delete your translation here now.

17 سپتامبر 2009 11:21

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi Pia,

Sorry for being late.
I'm not that good at Macedonian but this text seems to be pretty understandable (even in caps).


17 سپتامبر 2009 11:57

pias
تعداد پیامها: 8114
Thanks (as always) Marija!