Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-English - Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanEnglishTurkish

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum

Title
Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?
Text
Submitted by gamine
Source language: German

Hallo, habt Ihr lust auf gegenseitige Werbung ?

Title
Hello, are you interested in mutual ...
Translation
English

Translated by gamine
Target language: English

Hello, are you interested in mutual advertising?
Validated by lilian canale - 16 March 2011 13:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 March 2011 16:24

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Lene,

May I ask you why you requested this line and afterwards you translated it yourself?

10 March 2011 18:40

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hi Lilian. Of course you may ask me. I'm just trying to improve my Germain. Didn't know I wasn't allowed to. Have already done that a lot of times.
Sorry, if I did something wrong.

10 March 2011 19:13

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I'll evaluate your translation this time, dear. I'll set a poll although I think your choice of the expression "feel like doing" doesn't fit here. Let's see, OK?

10 March 2011 23:07

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hello, do you have pleasure (lust) for mutual advertising?

11 March 2011 02:09

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thanks so much, Lilian.

13 March 2011 18:25

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Molly, please. Could you give me your comments on this translation as I don't agree with Merdogan's proposal.
Moreover it would help Lilian.
Thank you dear.

CC: merdogan

13 March 2011 22:33

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
CC Molly ?

14 March 2011 14:44

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hi Merdogan. I don't know how to cc her. She isn't on the list. I think your proposal is not that bad but don't think "lust" can be used here. It has another connotation. At least for me. But Lilian will know that. Anyway, thank for your help. All we need is a good translation.

CC: merdogan

14 March 2011 16:15

Minny
จำนวนข้อความ: 271
I suggest(ed):
Hello, do you care for mutual advertisement?

15 March 2011 01:49

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Thanks so much Minny.
Well, I have retranslated my English translation back to German and it doesn't look so bad to me.
Let's see what the poll gives.

CC: merdogan

16 March 2011 08:31

itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
Minny's suggestion is more typical, maybe just "interested" is a better word, but there is no need to be so limited in one's choice of words. Maybe "cross-marketing" is a better translation of
<gegenseitige Werbung>.

16 March 2011 09:48

Minny
จำนวนข้อความ: 271
Yes, Itsatrap, I agree with you.
One could also say
"Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"

16 March 2011 16:58

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
And Minny, I agree with: 'Hello, are you interested in reciprocal promotion/advertisement?"
And Lilian too. Thanks to you all for your help.

CC: itsatrap100