Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Macedonian - Aј бујрум на Ñалата и ракија.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Aј бујрум на Ñалата и ракија.
Text to be translated
Submitted by
guss
Source language: Macedonian
Aј бујрум на Ñалата и ракија.
Remarks about the translation
je pense que ca représente peut être une humeur ou un évènement
<edit> Before edit : "aj bujrum na salata i rakija" </edit> (Thanks to maki_sindja who provided us with a version in cyrillics from this text)
Edited by
Francky5591
- 2 May 2011 10:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 May 2011 23:34
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi!
Could one of you provide us with a version in cyrillics, and possibly provide me with a bridge?
Thanks!
CC:
maki_sindja
galka
2 May 2011 01:15
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
"Aј бујрум на Ñалата и ракија."
"Come on, please (give the pleasure to) come to salad and
rakia
!" (it is pretty informal
)
2 May 2011 10:11
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks a lot Marija!