Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-English - Consideraciones en faltas de ortografía

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishEnglish

กลุ่ม Explanations - Games

Title
Consideraciones en faltas de ortografía
Text
Submitted by alberking
Source language: Spanish

Consideraciones

¿Ciertas faltas de ortografía son respuestas válidas? "Vóveda" es una respuesta incorrecta, pues es una falta de ortografía grave. Pero, ¿"Boveda" es una respuesta válida y por tanto puede ser respuesta repetida con "Bóveda"? Nuestro equipo considera que ambas son respuestas válidas, pues es difícil y lento escribir ciertos caracteres especiales como las tildes con un teléfono móvil. ¿Y tú?
Remarks about the translation
Se trata de unas instrucciones de un juego. Por tanto, se traducirían a un inglés formal. Muchas gracias.

Title
Considerations on spelling mistakes
Translation
English

Translated by Morganno
Target language: English

Considerations

Are some spelling mistakes valid answers? "Vóveda" is an incorrect answer, since it is a serious spelling mistake. Nonetheless, "Boveda" is a valid answer and therefore can it be a repeated answer with "Bóveda"? Our team believes both answers are correct, since it is difficult and slow to write some special characters such as accent marks with a mobile phone. How about you?
Validated by lilian canale - 31 March 2013 11:33