Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Greek - Frequently-questions-information
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Title
Frequently-questions-information
Text
Submitted by
cucumis
Source language: English
Here you will find our Frequently Asked Questions (FAQ) and information you might want to know about Cucumis.
Title
Συχνά-εÏωτήσεις-πληÏοφοÏίες
Translation
Greek
Translated by
stellach
Target language: Greek
Εδώ θα βÏείτε τις πιο συχνÎÏ‚ εÏωτήσεις και πληÏοφοÏίες που πιθανόν να θÎλετε να γνωÏίσετε σχετικά με το Cucumis.
22 June 2006 19:10
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 July 2006 19:58
irini
จำนวนข้อความ: 849
I'd change "γνωÏίσετε" to "γνωÏίζετε". Tense difference to make it a bit more flowing.