Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - chegato na italia
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
chegato na italia
Text to be translated
Submitted by
guapa
Source language: Portuguese brazilian
chegato na italia
19 March 2007 23:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 March 2007 02:04
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
¿Qué diablos es "chegato"?
20 March 2007 06:51
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
"chegato" não é português.
"chegato" isn't portuguese.
20 March 2007 08:26
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Forse è il nome di una persona... Un giocatore di calcio brasiliano comprato da una squadra italiana?
20 March 2007 14:49
apple
จำนวนข้อความ: 972
Guapa ha italianizzato il verbo chegar.
20 March 2007 15:19
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
E cosa vuol dire chegar?
20 March 2007 15:26
apple
จำนวนข้อความ: 972
arrivare
20 March 2007 15:27
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Ok, grazie, modifico la mia traduzione...
20 March 2007 15:32
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Kein Vorname! It isn't portuguese. Perhaps "chegato" is just a nickname.
20 March 2007 15:35
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
pirulito, o la versione di apple è quella giusta, o è un COGNOME (ein Name, nicht Vorname)
Se ti dicessi "Berlusconi", diresti "Kein Vorname! Questo non è italiano, forse è giusto un soprannome"?? È un cognome semmai
20 March 2007 15:55
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
Ok! Kein Vorname! Kein Name! Kein "il-nome-di-una-persona"!
Gracias, nava91!