Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - Goddag, hur står det till? Bara bra.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishFrenchEnglishDutch

กลุ่ม Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
Goddag, hur står det till? Bara bra.
Text
Submitted by sssooofff
Source language: Swedish

Goddag, hur står det till? Bara bra.
Remarks about the translation
Ã¥ edited/160807 Porfyhr

Title
Hello, how do you do? Fine, thank you
Translation
English

Translated by casper tavernello
Target language: English

Hello, how do you do? Fine, thank you
Remarks about the translation
good day
fine
Validated by samanthalee - 17 August 2007 02:24





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

16 August 2007 05:28

wkn
จำนวนข้อความ: 332
Hello might be better

16 August 2007 08:50

samanthalee
จำนวนข้อความ: 235
Am I right to guess that "Goddag" means "Good day"?

CC: wkn casper tavernello

16 August 2007 10:07

pluiepoco
จำนวนข้อความ: 1263
Good day is an old expression in English, but is perfectly literal transaltion.

16 August 2007 11:13

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Should I switch 'comments'<>'translation'?

16 August 2007 15:43

Alguem
จำนวนข้อความ: 4
Good morning, how are you? well

16 August 2007 15:56

sssooofff
จำนวนข้อความ: 1
thanks a lot

16 August 2007 15:57

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Does "bara bra" mean "very well", or does it mean simply "well" (I guess it is "very well", as there are two words, but I'd it to be confirmed, in order to edit the French version)
Thanks!

16 August 2007 16:12

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
Absolutely NOT "Good morning" = 'God morgon' which is an expression used in the morning until noon.
'God dag'= is proper Swedish for 'hej'( = "Hi" = "Hello"

'Bara bra' = typical answer without any effort or special interest (word-by-word = "just fine"= "Fine"

I would suggest:
"Hello, how do you do? Fine, thank you


16 August 2007 16:23

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
I think it should be rejected then.

16 August 2007 16:31

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
it was also a "thank you "in the end

16 August 2007 16:31

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Don't, just edit the way Porfyhr said, it is not worth to submit it again to translation, then these discussions under a translation just point out the way it should be translated, not to say "reject" or "validate" to the experts.
I'll edit then...

16 August 2007 16:43

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
head lineExtra, extra. Little text causes big discussions.

16 August 2007 16:44

Porfyhr
จำนวนข้อความ: 793
I agree with Francky. This is just a discussion to elicit possibilities to the validating expert.

Freya,
the reason why I put "thank you" in the end is that a Swede is less polite than an Englishman. The Swedish phrase is a bit rude, I think, for an English speaking person.

We would NEVER say, "bara bra, tack du/ni." in Swedish...

16 August 2007 20:12

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Swed brute.
RRRAAAAAAAAA
heja_sverige__1150809460.jpg

In England they have the most polite people inthe world!