Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Turkish - gracias por la oportunidad de entrar a tu vida,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishGreekBulgarianTurkish

Title
gracias por la oportunidad de entrar a tu vida,...
Text
Submitted by knight_uriel3
Source language: Spanish

gracias por la oportunidad de dejarme entrar a tu vida, eres con la mujer que siempre soñe y quiero estar el resto de mis dias, eres la mujer mas hermosa de todo el universo y yo el chico mas afortunado por conocerte.

Title
kadın
Translation
Turkish

Translated by Sandra_S
Target language: Turkish

teşekkür ederim bana hayatına girebilme şansını verdiğin için, sen her zaman hayalini kurduğum kadınsın ve son günlerime kadar seninle olmayı istiyorum, sen en güzel kadınsın bütün kainatta ben ise en mutlu erkek, çünkü seni tanıyorum!
Remarks about the translation
bunun italyancası nedir?
Validated by smy - 3 January 2008 08:29





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 December 2007 12:27

gizemmm
จำนวนข้อความ: 37
'eres con la mujer que siempre sone quiero estar el resto de mis dias 'significa her zaman hayal ettiğim ve günlerimin geri kalan kısmını geçirmek istediğim kadın sensin.''yo el chico mas afortunado por conocerte''significa ben seni tanıdığım için çok şanslıyım.

2 December 2007 06:40

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
ben ise en mutlu ERKEK

3 December 2007 11:31

idenisenko
จำนวนข้อความ: 113
should be this way :
Bana, hayatına girebilme fırsatını tanıdığın için teşekkür ederim. Daima hayalini kurduğum kadınsın ve ömrümün sonuna kadar seninle olmak istiyorum. Sen dünyanın en tatlı kadını, ben ise, seni tanıdığım için en şanslı insanıyım.

18 December 2007 14:13

bg_41
จำนวนข้อความ: 27
bence orada bulgaristan yazdıgı için yanlış

2 January 2008 15:15

smy
จำนวนข้อความ: 2481
nerede "bulgaristan" yazıyor bg_41?

2 January 2008 15:18

smy
จำนวนข้อความ: 2481
do you think it's correct now Kafetzou?

CC: kafetzou

2 January 2008 17:01

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Yes.