Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - "A carne morre, mas a alma sobrevive"
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tекст
Добавлено
Kayo Perez
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Комментарии для переводчика
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato
Kayo
Статус
corpus cadit, sed anima superest
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Cammello
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
corpus cadit, sed anima superest
Комментарии для переводчика
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")
Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".
If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 17 Май 2008 13:54