Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuskiWłoskiAngielskiŁacinaGreckiArabski

Kategoria Zdanie

Tytuł
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tekst
Wprowadzone przez Kayo Perez
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Uwagi na temat tłumaczenia
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Tytuł
corpus cadit, sed anima superest
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Cammello
Język docelowy: Łacina

corpus cadit, sed anima superest
Uwagi na temat tłumaczenia
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 17 Maj 2008 13:54