Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiFrancuskiTalijanskiEngleskiLatinskiGrčkiArapski

Kategorija Rečenica

Naslov
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Tekst
Poslao Kayo Perez
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Primjedbe o prijevodu
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Naslov
corpus cadit, sed anima superest
Prevođenje
Latinski

Preveo Cammello
Ciljni jezik: Latinski

corpus cadit, sed anima superest
Primjedbe o prijevodu
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 17 svibanj 2008 13:54