쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - "A carne morre, mas a alma sobrevive"
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
본문
Kayo Perez
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
이 번역물에 관한 주의사항
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato
Kayo
제목
corpus cadit, sed anima superest
번역
라틴어
Cammello
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
corpus cadit, sed anima superest
이 번역물에 관한 주의사항
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")
Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".
If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 13:54