Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - "A carne morre, mas a alma sobrevive"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaItaliaEnglantiLatinaKreikkaArabia

Kategoria Lause

Otsikko
"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Teksti
Lähettäjä Kayo Perez
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"A carne morre, mas a alma sobrevive"
Huomioita käännöksestä
Bom essa frase é uma frase para uma tatuagem que significa muito para mim, a carne q eu digo é o corpo humano,e a alma é o espirito(alma).
Francês da França
Ingles americano
Grato

Kayo

Otsikko
corpus cadit, sed anima superest
Käännös
Latina

Kääntäjä Cammello
Kohdekieli: Latina

corpus cadit, sed anima superest
Huomioita käännöksestä
"Caro" means "meat"
"Corpus" means "body" (refferred as "human body")

Even if you ask for the word "meat", i think that in Latin it is better translated with "corpus".


If you prefer "caro", here you are the sentence
"Caro cadit, sed anima superest"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Toukokuu 2008 13:54