Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Испанский - Pentru binele tău, ÅŸterge contul cu pozele mele!!!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийИспанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!!
Tекст
Добавлено Pericota
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Pentru binele tău, şterge contul cu pozele mele!!! Crezi că o să îţi dau accept la cererea de prietenie ca să ce? Să mai copiezi poze cu mine??? Şi las-o baltă că eu sunt în Romania, nu la Madrid. Popa Ayana mă numesc dacă te omoară curiozitatea şi vreau să te întreb cu ce drept ai copiat pozele cu mine???? De ce nu pui poze cu tine? Îţi este teamă de ce vor spune cei din jur??? Fă bine şi sterge contul, atât.

Статус
Para tu bien, ¡¡¡borra la cuenta con mis fotos!!
Перевод
Испанский

Перевод сделан angelica1970
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Para tu bien, ¡¡¡borra la cuenta con mis fotos!! ¿Crees que te daré 'acepto' a la propuesta de amistad? ¿Para qué? ¿¿¿Para que puedas copiar más fotos conmigo??? Además yo estoy en Rumania, no en Madrid. Por si te mata la curiosidad, me llamo Popa Ayana, y te quiero preguntar: ¿¿¿por qué copiaste las fotos conmigo??? ¿Por qué no pones fotos tuyas? ¿¿¿Le tienes miedo a lo que dirá la gente a tu alrededor??? Haz bien y borra la cuenta, sólo eso.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Август 2008 00:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Август 2008 22:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
angelica, he hecho algunas correcciones de acentos y puntuación.

¿Puedes explicarme esta frase?

"Y déjalo porque yo estoy en Rumania, no en Madrid"
Y también:
"¿Por qué no pones fotos contigo?" creo que sea "fotos tuyas"