Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Испанский - ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат - Любoвь / Дружба
Статус
ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις
Tекст
Добавлено
Paul123
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις
κάνω Ï„ÏŽÏα μια ευχή, να μαστε πάντα μαζί
Θα μαι πάντα εδώ να φωνάζω σ' αγαπώ
Δεν μποÏÏŽ ν' αντισταθώ
Κάνε με να Ï„Ïελαθώ!
Комментарии для переводчика
sorry for greeklish? .. help me ^^
b.e.
Статус
Canción Stavento
Перевод
Испанский
Перевод сделан
Isildur__
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Quiero que vivas dentro de mÃ, no me digas nada más
Ahora pido un deseo, que estemos siempre juntos
Siempre estaré aquà para gritar "te quiero"
No puedo resistirlo
¡haz que me vuelva loca!
Комментарии для переводчика
"loca" porque esta parte de la canción la canta una mujer, pero el original es un verbo, no un adjetivo (haz que enloquezca) :)
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 14 Декабрь 2010 20:16