Traducerea - Greacă-Spaniolă - ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πειςStatus actual Traducerea
Categorie Chat - Dragoste/Prietenie | ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις | | Limba sursă: Greacă
ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις κάνω Ï„ÏŽÏα μια ευχή, να μαστε πάντα μαζί Θα μαι πάντα εδώ να φωνάζω σ' αγαπώ Δεν μποÏÏŽ ν' αντισταθώ Κάνε με να Ï„Ïελαθώ! | Observaţii despre traducere | sorry for greeklish? .. help me ^^
b.e. |
|
| | | Limba ţintă: Spaniolă
Quiero que vivas dentro de mÃ, no me digas nada más Ahora pido un deseo, que estemos siempre juntos Siempre estaré aquà para gritar "te quiero" No puedo resistirlo ¡haz que me vuelva loca! | Observaţii despre traducere | "loca" porque esta parte de la canción la canta una mujer, pero el original es un verbo, no un adjetivo (haz que enloquezca) :) |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Decembrie 2010 20:16
|