Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Hispana - ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili - Amo / Amikeco
Titolo
ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις
Teksto
Submetigx per
Paul123
Font-lingvo: Greka
ÎœÎσα μου να ζεις, τίποτα άλλο μη μου πεις
κάνω Ï„ÏŽÏα μια ευχή, να μαστε πάντα μαζί
Θα μαι πάντα εδώ να φωνάζω σ' αγαπώ
Δεν μποÏÏŽ ν' αντισταθώ
Κάνε με να Ï„Ïελαθώ!
Rimarkoj pri la traduko
sorry for greeklish? .. help me ^^
b.e.
Titolo
Canción Stavento
Traduko
Hispana
Tradukita per
Isildur__
Cel-lingvo: Hispana
Quiero que vivas dentro de mÃ, no me digas nada más
Ahora pido un deseo, que estemos siempre juntos
Siempre estaré aquà para gritar "te quiero"
No puedo resistirlo
¡haz que me vuelva loca!
Rimarkoj pri la traduko
"loca" porque esta parte de la canción la canta una mujer, pero el original es un verbo, no un adjetivo (haz que enloquezca) :)
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 14 Decembro 2010 20:16