Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Английский-Японский - you will allways be my love

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийКитайский упрощенный ФранцузскийИтальянскийЯпонскийКитайскийАрабскийРусскийГреческийКорейскийИвритИндонезийскийПерсидский языкХинди

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Статус
you will allways be my love
Tекст
Добавлено lestat
Язык, с которого нужно перевести: Английский

you will allways be my love

Статус
あなたの事を永遠に愛するわ
Перевод
Японский

Перевод сделан IanMegill2
Язык, на который нужно перевести: Японский

あなたの事を永遠に愛するわ
Комментарии для переводчика
Romanized:
Anata no koto o ei-en ni ai suru wa
Literally:
I will love you forever

The way it is written above, it would be a WOMAN saying it to a MAN. If a MAN were to say it to a WOMAN, he would say the following instead:

君の事を永遠に愛するよ

Romanized:
Kimi no koto o ei-en ni ai suru yo

The meaning is literally the same, but the emphatic particle at the end is more masculine, and the word for "you" ("kimi") is the one used by men when they are speaking to women they are intimate with, not the "anata" used by women for the men they are intimate with (actually, "anata" is really only used for their husbands, for their boyfriend a woman would more naturally use the man's name or nickname, and not say "you" at all, e.g. "Tanaka-san no koto o ei-en ni ai suru wa" or "Ken-chan (no koto) o ei-en ni ai suru wa")

But Japanese people are -- how shall I say it? -- NOT given to gushing verbal displays of affection, to say the least...
Последнее изменение было внесено пользователем Polar Bear - 13 Сентябрь 2007 22:57