Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishItalianGreek

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini...
Text
Submitted by melikes
Source language: Turkish

senin bana tekrar aşık olabilme ihtimalini sağlamak için elimden geleni yaparım

Title
I will do my best
Dịch
English

Translated by sirinler
Target language: English

I'll do my best to get a chance and make you love me again
Remarks about the translation
...
Validated by dramati - 23 Tháng 1 2008 18:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 1 2008 10:50

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I think it could be :
I do my best level to get a chance that once again you can fall in love with me(literally),
but this one is "meaning only".

23 Tháng 1 2008 10:48

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
I'll do my best to get a chance and make you love me again: that's what the french text says

23 Tháng 1 2008 10:53

Okal
Tổng số bài gửi: 22
Hello Dramati,
Warning: I base my judgement on the French version. I know no turkish.
I can do whatever I can = Je peux faire tout ce que je peux,
is not quite the same as:
Je fais de mon mieux = I am doing my best
Furthermore, "pour obtenir une chance que tu puisses" has disappeared.
Hope it helps

23 Tháng 1 2008 12:06

p0mmes_frites
Tổng số bài gửi: 91
I would do it as following:
I will do my best to ensure the possibility of your falling in love with me again.

CC: Nego striatum

23 Tháng 1 2008 12:07

smy
Tổng số bài gửi: 2481
I agree with dramati and Mideia

23 Tháng 1 2008 12:08

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
I can try, but I think it doesn't have too much sense in this way : "I'm doing my best to get a chance for you to be in love with me again/to make you fall for me again/for you to be able to love me again...".

23 Tháng 1 2008 12:15

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
One of my three variants. However, I agree with mideia too.

23 Tháng 1 2008 12:26

dramati
Tổng số bài gửi: 972
I'll do my best to get a chance and make you love me again. Sounds very nice in English as well as friench. How about it Sirinler...shall we edit it and validate?

What do you think smy?

23 Tháng 1 2008 13:00

ÅŸydydr
Tổng số bài gửi: 3
loving me again possible kısmı yanlış bence ihtimal yerine possible olmamış başka kelimeler konulabilir

23 Tháng 1 2008 13:38

sandeu
Tổng số bài gửi: 15
"I (will) do my best" instead of "I can do whatever I can" - based on the french text.

23 Tháng 1 2008 14:05

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Ok, based on everyone's input I made a small and I hope, final edit. Comments?

23 Tháng 1 2008 14:06

Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
I agree with Dramatri and Mideia

23 Tháng 1 2008 14:07

mireia
Tổng số bài gửi: 108
I agree with Mideia too

23 Tháng 1 2008 14:36

dramati
Tổng số bài gửi: 972
So, shall we accept this with no points?

23 Tháng 1 2008 15:07

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
How about this: I will do my best to get a chance so that you can be in love with me again?

23 Tháng 1 2008 16:50

dramati
Tổng số bài gửi: 972
From what I see, there is no agreement on how to best edit this, and as the vote is against the translation, I think we will have no choice but to reject this, with no loss of points to sirinler.

Thanks for the effort. Sometimes a translation is hard to agree on.

23 Tháng 1 2008 16:56

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Hi all! OOH! How crowded it is here !

Sorry dramati, I'm late again, the best choice is:

"I'll do my best to get a chance and make you love me again" and rating depends on you

23 Tháng 1 2008 17:33

sirinler
Tổng số bài gửi: 134
Hi, smy..I changed my translation and took yours..because, yours is the best..

23 Tháng 1 2008 17:40

gsingh
Tổng số bài gửi: 4
Based on the French completed translation, a more exact English translation would be "I will do my best to get another chance where you can love me again."

23 Tháng 1 2008 17:48

smy
Tổng số bài gửi: 2481
hi sirinler! I'll change my vote now
Read more