Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-Portuguese brazilian - Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchPortuguese brazilianEnglish

Title
Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch.. ...
Text
Submitted by RenataGM
Source language: Dutch

Haihai, ben je vanaaf op stap in den bosch..
Zoja, waar ben je dan te vinden, liefsss. Dat is dan mooi.. Dan treffen we elkaar daar vanavond wel.. Een drankje dat kan wel hoor. Zie je vanavond

Title
Oi, oi.. Você vai estar em Den Bosch hoje à noite?
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by mulatabrazileira
Target language: Portuguese brazilian

Oi oi, você vai estar em Den Bosch hoje à noite? Se sim, onde posso encontrar você? beijossss. Isso é legal, então a gente se encontra hoje à noite sim. Uma bebida dá sim, vejo você hoje à noite.
Validated by casper tavernello - 1 Tháng 4 2008 03:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 3 2008 23:40

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
mulatabrazileira,

Algumas observações:

1) Quem acha, acha alguém ou alguma coisa, ou seja, o verbo "achar" pede objeto direto, e o pronome "lhe" sempre representa um objeto indireto. Portanto, é necessário substituir "...onde posso lhe achar?" por "...onde posso achar você?" ou, ainda melhor, "...onde posso encontrar você?".

2) Na língua escrita, "você" e "te/ti/teu" não podem ser usados para se referir à mesma pessoa gramatical. Por conseguinte, "...te vejo hoje à noite" precisa ser corrigido para "...vejo você hoje à noite".

Para proceder às modificações, clique sobre o botão azul Editar mais acima desta página.

Atenciosamente,

26 Tháng 3 2008 00:44

mulatabrazileira
Tổng số bài gửi: 2
Obrigada pelas correções.